Nos services

Beaucoup d'entreprises ne se préoccupent pas suffisamment de la qualité de leurs traductions, alors qu'il s'agit d'un élément essentiel et à ne pas sous-estimer si l'on veut communiquer en plusieurs langues. Il faut savoir qu'une bonne traduction d'un texte-source de qualité dépend largement de la qualité et des connaissances du traducteur qui exécute le travail. C'est la raison pour laquelle Home Office travaille exclusivement avec des traducteurs expérimentés et de haut niveau, toujours locuteurs natifs de la langue cible.

Si vous avez des activités commerciales sur la scène internationale, vous savez combien il est parfois utile d'avoir un locuteur natif à vos côtés. Home Office dispose d'un important répertoire d'interprètes susceptibles de vous assister dans ce contexte.

Pour nous, jouer avec les mots et la langue ne se  limite pas à fournir des traductions créatives. Qu'il s'agisse de longs textes ou de brèves communications, Home Office est également le partenaire qu'il vous faut pour vos travaux de rédaction publicitaire.

La révision de textes consiste à faire vérifier par un tiers ou par un réviseur extérieur des textes rédigés par vous ou par une autre personne. Cette révision a pour objectif d'éliminer les éventuelles fautes d'orthographe, erreurs de langage et fautes grammaticales avant de livrer un texte définitif.

Dans le monde moderne, les entreprises ont des activités qui dépassent de plus en plus souvent les limites de leur ancrage géographique, et leurs outils de communication doivent se décliner en plusieurs langues. Les traducteurs de Home Office ne se focalisent cependant pas uniquement sur leur langue de travail mais aussi sur la culture locale qui y est associée.

Clients