Een kwalitatieve vertaling is essentieel in meertalige communicatie

Een vertaling is in veel bedrijven iets waar (te) weinig bij wordt stilgestaan. Nochtans is het een essentieel en niet te onderschatten element van meertalige communicatie. Maar een kwalitatieve vertaling van een sterke basistekst staat of valt met de kwaliteit en kennis van de vertaler die de vertaling uitvoert. Daarom werkt Home Office enkel met hoogkwalitatieve vertalers (steeds native speakers) die bewezen resultaten kunnen voorleggen.

Waarom kiezen voor Home Office voor uw vertalingen?

Home Office werkt voor al uw vertalingen met professionele native speakers. Of het nu gaat om een redactionele opdracht van een beperkt aantal pagina's of een grote hoeveelheid zakelijke of delicate teksten, onze vertalers zijn er voor elke opdracht op gebrand om te voldoen aan de strengste eisen. Ze stappen af van het nog te vaak gehanteerde 'woord voor woord'-vertalen en zorgen ervoor dat uw teksten optimaal 'hertaald' worden. Dankzij een ervaren en altijd bereikbaar administratief team kunt u op elk moment te weten komen waar uw vertaling zich bevindt en hoe uw project verloopt. Home Office biedt voor elke vertaling, hoe klein of groot ze ook is, een hoogwaardige dienstverlening en projectopvolging die garant staan voor optimale kwaliteit, resultaat en klantentevredenheid. Benieuwd hoe dat concreet in zijn werk gaat? We leggen met plezier onze werkwijze verder uit!

Ervaren in elke taal

Bij Home Office kunt u ervan op aan dat we voor elke taal een hoogkwalitatieve vertaler (steeds een native speaker) ter beschikking hebben. Vanzelfsprekend dekken we daarbij alle grote wereldtalen, maar ook voor minder voor de hand liggende talen bent u bij Home Office aan het juiste adres. Zo zijn we onder meer gespecialiseerd in Oost-Europese talen, Japans en Chinees. Talen die dankzij de veranderende wereldeconomie steeds belangrijker worden voor Europese bedrijven. Dankzij een uitgebreid internationaal netwerk van honderden vertalers en internationale partners en een beproefd controlesysteem, waarbij elke vertaling wordt gereviseerd en gequoteerd door een tweede vertaler, garanderen we dat ook uw opdrachten in de moeilijkste talencombinaties bij ons in goede handen zijn.

Ons motto: get it right the first time! In elke sector.

Maar er is meer. Naast een uitgebreide en uitmuntende talenkennis beschikken de vertalers van Home Office ook over een grondige kennis van heel wat specifieke sectoren en de bijbehorende terminologie van die sector. In samenspraak met u kunnen zij een uitgebreide en duidelijke terminologielijst opstellen op maat van uw bedrijf en sector. Onze vertalers werken bovendien met professionele vertaalsoftware als SDL Trados Studio en Déjà Vu, wat de consistentie van uw vertalingen nog meer ten goede komt. Al deze unieke elementen zorgen ervoor dat we ook uw vakspecifieke teksten kwalitatief en met oog voor detail tot een goed einde brengen en dat we al meer dan 20 jaar kind aan huis zijn bij multinationals en kmo’s.

Dat is de visie van Home Office op vertalen. Benieuwd wat onze klanten te vertellen hebben over de kwaliteit van onze vertalingen? U vindt een aantal casestudy's hieronder.

Home Office testen? Vraag uw gratis testvertaling aan!

Benieuwd of we die mooie woorden ook kunnen waarmaken, of gewoon geïnteresseerd in wat Home Office voor u kan betekenen? Vraag dan nu uw gratis testvertaling aan en get it right the first time!