Quel est le déroulement d'un projet chez Home Office ?
Afin de garantir une qualité constante et absolue, Home Office suit une méthode de travail soigneusement étudiée, tout au long du processus de traduction. Les différentes étapes de cette méthode sont schématisées dans l'ordinogramme ci-dessous :
- Demande de traduction
- Analyse du texte source (e.a. volume, sujet, délai...)
- Vérification si la mission est réaliste
- Discussion de différentes solutions possibles avec le client
- Faut-il faire une offre ?
- S'il s'agit d'un projet volumineux :
- Le traducteur souhaité est-il disponible ?
- Demande d'offre au traducteur
- Envoi de l'offre au client
- L'offre est-elle acceptée ?
- Traitement de l'offre acceptée
- Création de la commande dans le système administratif
- Sélection du traducteur sur la base des éléments du point 2, avec choix des langues, disponibilité et score de qualité objectif
- Suivi de la commande avec le traducteur
- Réception de la première version de la traduction
- Révision des textes par un autre traducteur
- Réception de la deuxième version de la traduction (révision)
- Enregistrement d'un score de qualité pour le traducteur
- Envoi de la traduction finalisée au client
- Clôture du projet