Sie brauchen eine Übersetzung von Rechtstexten? Home Office kennt sich in Ihrer Branche aus.

Die Übersetzung von Rechtstexten ist eine ganz eigene Sparte. Neben Sprachkenntnissen sind auch Kenntnisse des Rechtssystems unbedingt erforderlich. Die internationale Rechtsterminologie ist umfangreich und komplex.

Die größte Herausforderung ist es, die ursprüngliche Bedeutung des Quelldokuments korrekt zu interpretieren und diese in der Übersetzung beizubehalten. Als Übersetzer kommt nur in Frage, wer sich mit der jeweiligen Rechtsterminologie und den dazugehörigen Rechtsverfahren im betreffenden Land auskennt. Das richtige Übersetzungsbüro stellt deshalb hierbei einen echten Mehrwert dar.

Wir haben die passende Lösung für Sie!

Erfahrung in allen Sprachen

Bei Home Office können Sie sich darauf verlassen, dass wir für jede Sprache einen hochqualifizierten Übersetzer zur Verfügung haben, der ausschließlich in seine Muttersprache übersetzt. Selbstverständlich decken wir alle Weltsprachen ab. Doch auch für „kleinere“ oder weniger alltägliche Sprachen sind Sie bei Home Office immer richtig. Das sind Sprachen, die für europäische Unternehmen aufgrund der sich stets verändernden Weltwirtschaft immer wichtiger werden, wie osteuropäische Sprachen, Japanisch und Chinesisch. Mithilfe eines umfangreichen weltweiten Netzwerks mit Hunderten von Übersetzern und internationalen Partnern und eines bewährten Kontrollsystems, wobei jede Übersetzung von einem Zweitübersetzer überprüft und kommentiert wird, stellen wir sicher, dass Ihre Aufträge auch in den schwierigsten Sprachkombinationen bei uns in guten Händen sind. Bei Home Office gilt zudem, dass Ihre Texte stets streng vertraulich behandelt werden.

Unser Motto lautet: Get it right the first time! Und das gilt für sämtliche Branchen.

Aber da ist noch mehr. Neben umfassenden und ausgezeichneten Sprachkenntnissen verfügen Übersetzer von Home Office auch über einschlägiges Wissen bezüglich spezifischer Fachbereiche, wie u. a. Recht, und der dazugehörigen Rechtsterminologie. Darüber hinaus haben einige unserer Übersetzer Erfahrung in unternehmensinternen Rechtsabteilungen gesammelt. Nach Rücksprache mit Ihnen können sie eine erschöpfende und deutliche Terminologieliste erstellen, die ganz auf Ihr Unternehmen und Ihre Branche zugeschnitten ist. Unsere Übersetzer arbeiten zudem mit professioneller Übersetzungssoftware wie SDL Trados Studio und Déjà Vu, wodurch ein noch höherer Grad an Konsistenz in Ihren Übersetzungen erzielt werden kann. All diese Elemente sorgen dafür, dass wir auch Ihre fachspezifischen Aufträge auf höchstem Qualitätsniveau und detailorientiert zu Ihrer Zufriedenheit erledigen. So gehören schon seit über 20 Jahren Rechtsabteilungen von Unternehmen weltweit zum Kundenstamm von Home Office.