Cas: Multinationale

Quel était le défi ?

Le site belge d'une multinationale dont le siège se trouve aux États-Unis recherchait un nouveau partenaire pour traduire son rapport annuel conformément aux normes IFRS. Après avoir consulté plusieurs de ses départements, l'entreprise avait conclu que son partenaire de traduction existant ne satisfaisait pas et qu'il fallait donc rechercher d'urgence une solution alternative, professionnelle et de qualité.

Comment Home Office s'y est-il pris ? 

Les normes IFRS sont un ensemble de conventions qui déterminent la façon dont doit être présenté le rapport annuel d'une entreprise. Les bons traducteurs qui maîtrisent ces normes IFRS sont rares, et ils sont dès lors presque tous surchargés de travail lorsqu'arrive la période de publication des rapports annuels. Home Office a une longue expérience de ce type de projets et dispose d'un réseau de traducteurs chevronnés dans le domaine IFRS. La première étape a donc été de convaincre le client de la qualité du traducteur envisagé et de sa bonne connaissance des normes IFRS. Ensuite, il a fallu tomber d'accord sur un délai qui soit totalement acceptable tant pour le client (‘aussi vite que possible’) que pour Home Office (‘sans faire de concession sur le plan de la qualité et en prenant en compte le planning du traducteur’).

Quel a été le résultat ?

Grâce aux accords clairs passés avec le client et aux bons contacts entre le traducteur et Home Office, la traduction du fameux rapport annuel a pu être livrée à l'entière satisfaction du client et dans le délai fixé. Ce genre de réussite est importante dans le cas d'un client existant, et dans le cas d'un nouveau client, c'est vraiment une belle entrée en matière. Six ans plus tard, Home Office est toujours le fournisseur privilégié (preferred supplier) de cette multinationale américaine, et son partenaire fixe pour les traductions. Et c'est en partie à inscrire au crédit de ce projet, mené à bien avec succès.